Good afternoon everyone, how are you?
Esses dias um aluno meu perguntou "Teacher, how can I say 'vá com Deus' in English?" , uma pergunta que me pegou de surpresa pois nunca havia pensado sobre isso, então, resolvi dar uma pesquisada e vir aqui contar para vocês. Encontrei algumas formas diferentes, seguem abaixo:
May God go with you
(Vá com Deus)
Take care and God bless
(Se cuida e vá com Deus)
Goodbye and God bless
(Tchau e vai com Deus)
Good night and God bless.
(Boa noite e vá com Deus)
Thank you and God bless.
(Obrigada e vá com Deus)
Bom, é isso, se quiserem se despedir de forma carinhosa e dizendo 'Vá com Deus' , podem usar estas estruturas citadas acima.
I'll hope you enjoy.
xoxo,
Teacher Sarah.
Referências: english experts Linguee dicionario redacional
aluno: Lucas Savelli
sexta-feira, 30 de novembro de 2012
sexta-feira, 23 de novembro de 2012
Falsos Cognatos
Good afternoon everyone, how are you?
Hoje, sexta-feira, dia de Post da Colaboradora Sarah, rs
Vamos falar um pouquinho sobre os falsos cognatos, vocês sabem o que é e quais são?
Falsos cognatos são aquelas palavrinhas que a gente acha que sabe o que é, mas não é exatamente aquilo que pensamos, bom, para entendermos melhor vou colocar alguns exemplos tá?
Parents - Pais
Relatives - Parentes
Prejudice - Preconceito
Relapse- Recaída, Recidiva
Exit - Saída
Record - Registrar, Gravar
Realise - Perceber, Compreender
Provocative - Indutor
Devolve - Transferir
Defer - Adiar
Confidence - Confiança
Actually - Realmente
Usually - Geralmente
Push - Empurrar
Fabric - Tecido
Jar - Pote
Medicine - Remédio
Pretend - Fingir
Intend - Pretender, Ter intenção de
Bom, é isso aí, espero que tenham entendido.
Beijinhos,
Teacher Sarah.
sexta-feira, 16 de novembro de 2012
Diferença entre until e by
Good afternoon guys, how are you?
Hoje vim aqui para falar um pouquinho sobre a diferença entre until e by já que traduzindo, ambas querem dizer até.
Pois bem, until expressa exatidão. Por exemplo:
I have to finish this job until 12 o'clock.
(Eu tenho que terminar este trabalho até 12h)
Neste exemplo, o until indica exatidão, o prazo é esse e não pode ser ultrapassado.
Já o by é usado para um horário aproximado, por exemplo:
I need to send this email by 2 o'clock.
(Eu preciso enviar este email até as 2h)
Ou seja, eu preciso enviar este email lá pelas 2h, não tem problema se for um pouquinho mais ou um pouquinho menos, podendo ser interpretado como por volta de.
Bom, é isso...
Lembrando que este é apenas um dos usos de by e until, caso tenham alguma dúvida, é só postar comentário e a gente responde ok?
Xoxo,
Teacher Sarah.
Hoje vim aqui para falar um pouquinho sobre a diferença entre until e by já que traduzindo, ambas querem dizer até.
Pois bem, until expressa exatidão. Por exemplo:
I have to finish this job until 12 o'clock.
(Eu tenho que terminar este trabalho até 12h)
Neste exemplo, o until indica exatidão, o prazo é esse e não pode ser ultrapassado.
Já o by é usado para um horário aproximado, por exemplo:
I need to send this email by 2 o'clock.
(Eu preciso enviar este email até as 2h)
Ou seja, eu preciso enviar este email lá pelas 2h, não tem problema se for um pouquinho mais ou um pouquinho menos, podendo ser interpretado como por volta de.
Bom, é isso...
Lembrando que este é apenas um dos usos de by e until, caso tenham alguma dúvida, é só postar comentário e a gente responde ok?
Xoxo,
Teacher Sarah.
segunda-feira, 12 de novembro de 2012
O que significa Sneak Peek?
Hello there ;)
Hoje a #tip é vocabulário!
Você conhece a expressão Sneak Peek?
Provavelmente você já deve ter visto essa expressão em algum video do youtube quando aquele pedacinho do próximo episódio da sua série favorita é lançado. Sneak Peek é justamente isso! É um pedacinho de um filme, seriado e etc, com imagens inéditas. É menor que um trailer e sua tradução livre é "olhadinha rápida"
I hope it helps you!
Thanks for reading
Teacher Vanessa
Hoje a #tip é vocabulário!
Você conhece a expressão Sneak Peek?
Provavelmente você já deve ter visto essa expressão em algum video do youtube quando aquele pedacinho do próximo episódio da sua série favorita é lançado. Sneak Peek é justamente isso! É um pedacinho de um filme, seriado e etc, com imagens inéditas. É menor que um trailer e sua tradução livre é "olhadinha rápida"
I hope it helps you!
Thanks for reading
Teacher Vanessa
domingo, 11 de novembro de 2012
Jogos como ajuda no aprendizado de Inglês
Boa tarde pessoal!
Nesse primeiro post, falarei um pouco de como usar jogos em Inglês para aprender essa língua.
Bom, as professoras sempre nos ensinam a compreender os textos com palavras chaves que conhecemos, e não a traduzi-lo palavra por palavra. Então essa vai para os viciados (como eu) em jogos e programas de computadores e vídeo game.
Quando você fica horas e horas jogando, e mexendo em programas de computadores, use-os todos em Inglês, assim você estará estudando e expandindo seu conhecimento em Inglês. A partir do momento que você passar em ver as coisas só em Inglês, você cria uma capacidade a mais, de reconhecer as palavras facilmente eu um texto, também facilitando a compreensão do mesmo. Até mesmo pelo contexto do jogo, você acaba “deduzindo” o significado de algumas palavras, mas nunca deixem de consultar um dicionário mais tarde só para ter certeza!
Aqui vai uma lista de jogos, separados de PC de vídeo games para o interesse de vocês.
Para PC (computador)
- Guitar Hero III
- The Sims 3
- Spore
- Toy Story 3
- Prince of Persia – The Two Thrones
- Harry Potter Lego
Para Nintendo Wii
- Wii Sports Resort
- Mario Kart Wii
- Super Mario Galaxy
- Mario Party 8
Para Nintendo 3DS
- Nintendog + Cats
- Super Mario 3D Land
- StarFox 64 3D
- TheLegend of Zelda
Todos os jogos indicados eu já joguei e os aprovo. Have fun!! ^_^
quarta-feira, 7 de novembro de 2012
Thanksgiving: Como e onde é celebrado
Hello guys :)
Hoje a #tip é sobre cultura. Thanksgiving day! Já ouviram falar?
O Thanksgiving é um dia em que as famílias se reúnem, prepararam uma ceia e agradecem, (na maioria das vezes a Deus) pelas coisas que aconteceram naquele ano. Nos Estados Unidos, esta data é muito importante e acontece dia 25 de Novembro. No Canada, essa celebração também acontece, mas em Outubro.
Thanks for reading!
Teacher Vanessa
Hoje a #tip é sobre cultura. Thanksgiving day! Já ouviram falar?
O Thanksgiving é um dia em que as famílias se reúnem, prepararam uma ceia e agradecem, (na maioria das vezes a Deus) pelas coisas que aconteceram naquele ano. Nos Estados Unidos, esta data é muito importante e acontece dia 25 de Novembro. No Canada, essa celebração também acontece, mas em Outubro.
Thanks for reading!
Teacher Vanessa
sexta-feira, 2 de novembro de 2012
Superstitions
Good afternoon everyone, how are you?
Em semana de Halloween nada melhor do que ser este o assunto citado, right?
Bom, como a Teacher Vanessa já falou na quarta-feira sobre a definição de Halloween, hoje trago para vocês algumas superstições comuns em inglês com suas respectivas traduções...
Friday the thirteenth is an unlucky day
(Sexta-feira 13 é um dia de azar)
A rabbit's foot brings good luck
(Pé de coelho traz sorte)
An apple a day keeps the doctor away
(Uma maçã por dia nos mantém longe de médico)
To find a four-leaf clover is to find good luck
(Encontrar um trevo de quatro folhas é encontrar boa sorte)
If you walk under a ladder, you will have bad luck
(Se você passar embaixo de uma escada, terá má sorte
If a black cat crosses your path you will have bad luck
(Se um gato preto cruzar seu caminho, você terá má sorte)
To break a mirror will bring you seven years bad luck
(Quebrar um espelho trará sete anos de má sorte)
To open an umbrella in the house is to bring bad luck
(Abrir um guarda-chuva em casa traz má sorte)
To find a horseshoe brings good luck
(Encontrar uma ferradura traz boa sorte)
Garlic protects from evil spirits and vampire
(Alho protege dos maus espíritos e vampiros)
Our fate is written in the stars
(Nosso destino está escrito nas estrelas)
At the end of a rainbow is a pot of gold
(No final do arco-íris tem um pote de ouro)
Clothes worn inside out will bring good luck
(Roupas vestidas ao avesso traz sorte)
Espero que gostem, essas são só algumas, se quiserem saber mais podem acessar CSI (:
Xoxo,
Teacher Sarah.
Em semana de Halloween nada melhor do que ser este o assunto citado, right?
Bom, como a Teacher Vanessa já falou na quarta-feira sobre a definição de Halloween, hoje trago para vocês algumas superstições comuns em inglês com suas respectivas traduções...
Friday the thirteenth is an unlucky day
(Sexta-feira 13 é um dia de azar)
A rabbit's foot brings good luck
(Pé de coelho traz sorte)
An apple a day keeps the doctor away
(Uma maçã por dia nos mantém longe de médico)
To find a four-leaf clover is to find good luck
(Encontrar um trevo de quatro folhas é encontrar boa sorte)
If you walk under a ladder, you will have bad luck
(Se você passar embaixo de uma escada, terá má sorte
If a black cat crosses your path you will have bad luck
(Se um gato preto cruzar seu caminho, você terá má sorte)
To break a mirror will bring you seven years bad luck
(Quebrar um espelho trará sete anos de má sorte)
To open an umbrella in the house is to bring bad luck
(Abrir um guarda-chuva em casa traz má sorte)
To find a horseshoe brings good luck
(Encontrar uma ferradura traz boa sorte)
Garlic protects from evil spirits and vampire
(Alho protege dos maus espíritos e vampiros)
Our fate is written in the stars
(Nosso destino está escrito nas estrelas)
At the end of a rainbow is a pot of gold
(No final do arco-íris tem um pote de ouro)
Clothes worn inside out will bring good luck
(Roupas vestidas ao avesso traz sorte)
Espero que gostem, essas são só algumas, se quiserem saber mais podem acessar CSI (:
Xoxo,
Teacher Sarah.
Assinar:
Postagens (Atom)