sexta-feira, 4 de abril de 2014

Sobre ligações telefônicas

Hello everyone, how are you?

HAHAHAHAHA muuuuuuuito tempo sem postar aqui né?

Complicado último ano de faculdade rs

Mas, cá estou eu para falar um pouquinho sobre algumas expressions utilizadas para falar ao telefone

Vamos lá então

Quando precisamos transferir uma ligação, usamos "to be through" para avisar a pessoa que será transferida,

Para falarmos do DDD, utilizamos "area code" e o código do país, "country code"

Sobre desligar a ligação "to hang up" pode ser utilizado, secretária eletrônica é chamada de "answering machine" e se precisamos usar um "payphone" - telefone público (popularmente conhecido como orelhão)-,  é necessário ter um "calling card" - cartão telefônico.

E aí guys, curtiram a #tip?

I hope so.

Qualquer dúvida, manda pra gente hein? ;)

Thanks for reading,

xoxo,

Teacher Sarah

terça-feira, 4 de fevereiro de 2014

Como dizer "desculpa esfarrapada" em Inglês?

Hello there!

Vocab na tip de hoje!

A expressão equivalente à desculpa esfarrapada em Inglês é: lame excuse!

Example: She's missed one work day and blamed the bus strike. What a lame excuse!

I hope it helps you!

Thanks for reading.

Teacher Vanessa.

sexta-feira, 31 de janeiro de 2014

A pronúncia do "h inicial" em meio de frases

Hello guys!

A #tip de hoje é muito útil! Ao falar em Inglês, devemos nos preocupar com a pronúncia para que evitemos mal-entendidos. Pouquíssimas pessoas sabem (ou não percebem mesmo) que o h inicial de palavras como him, her, house, hospital, head, etc, não é pronunciado como "r" quando a palavra está no meio de uma frase.
Quando dizemos: Her room was very tiny, a o h de her é pronunciado como um r (rêr), mas, se a frase fosse: Very tiny was her room, não pronunciaríamos o h, logo, seria (êr).

São pequenas coisas que fazem toda a diferença na hora de falar como um native speaker.

Você pode conferir alguns trechos de músicas para verificar como o h inicial, em meio a uma sentença, não é pronunciado:

Blink 182 - I miss you: [...] The voice inside my head [...] Este trecho é o que mais se vê claramente a não pronuncia do h!

Entendido?

Então agora é só praticar!

I hope it helps you.

Thanks for reading.

Teacher Vanessa

quarta-feira, 15 de janeiro de 2014

Como dizer "Tá na ponta da língua" em Inglês?

Hello there!

Em Português usamos muito a expressão "está na ponta da língua", e em Inglês como dizemos isso?
Well, em Inglês você pode dizer "It's on the tip of my tongue".

I hope it helps you!


Thanks for reading.

Teacher Vanessa.

terça-feira, 14 de janeiro de 2014

Como dizer "desmatamento" em Inglês?

Hello there!

A #tip de hoje é bem rápida. Como dizer desmatamento em Inglês?
Um problema sério que estamos enfrentando e às vezes precisamos falar a respeito, so: deforestation!
That's how you say "desmatamento in English"!

I hope  it helps you.

Thanks for reading.

Teacher Vanessa.

sexta-feira, 10 de janeiro de 2014

Contractions

Hello everyone, how r u?

Primeira postagem do ano êêêê :DDD

Vim mostrar à vocês algumas formas contraídas de expressões e verbos que estamos acostumados a usar, alguns beeeem diferentes dos que a gente geralmente usa:

Vale a pena conferir ;)

- Gonna = going + to

- Gotta = got + to

- Wanna = want + to

- Lemme = let + me

- Gimme = give + me

- Outta = out + of

- Kinda = kind + of

- I'mma = I'm + going + to

- Hafta = have + to

- Dunno = don't/ doesn't + know


Vou mostrar exemplos agora usando essas contractions, ok?


I'm gonna do it now.

I've gotta go!

I wanna hug him soon.

Lemme go!

Gimme your heart so.

Get outta here!

Kinda outta luck.

I'mma do it now.

I hafta do it.

I dunno what to ask.


E aí, o que acharam? Conhecem mais alguma? Comentem aqui e contem para nós :)


See you guys,

Thank's for reading

xoxo,

Teacher Sarah.

quinta-feira, 7 de novembro de 2013

Como dizer "perua" em Inglês?

Em português, quando uma mulher gosta muito de se arrumar, usa roupas um tanto quanto chamativas e não abre mão de acessórios, a chamamos de perua. E em Inglês?

Para chamar alguém de perua, você deve dizer "clothes horse".

I hope it helps!

Thanks for reading.

Teacher Vanessa.

terça-feira, 29 de outubro de 2013

Como dizer "horário de verão" em Inglês?

Hello everyone.

A tip de hoje é mais uma expressão!

Estamos em horário de verão no Brasil, e, sabemos que em outros países também há esse tipo de mudança. Mas como nos referimos à ela? Summer time? Nope. 

Quando queremos dizer "horário de verão" em Inglês, usamos D.S.T, abreviação para Daylight Saving Time.

I hope it helps!

Thanks for reading.

Teacher Vanessa.

quarta-feira, 25 de setembro de 2013

Como dizer "vira essa boca pra lá" em Inglês

Hello guys!

Sorry for all the time I didn't post here.

But, here I am again!

Do you know how to say "vira essa boca pra lá" in English?

So, let's learn today. We use the expression. "bite your tongue"!

I hope you enjoy it!


Teacher Vanessa

sábado, 24 de agosto de 2013

O que significa: it's raining cats and dogs?

Hello everybody, how are you?

Oh, vim aqui hoje bem rapidinho pra ensinar uma expressão nova para vocês:

It's raining cats and dogs!



Já ouviram isso alguma vez?

Então, essa #expression é utilizada para dizer que está chovendo demaaaaaaaaais, sabe, como a gente diz aqui no Brasil "aquele pé d'água"? Então, em inglês dizemos: It's raining cats and dogs :)

E aí, o que acharam dessa new expression?

I hope you like it! :)

xoxo,

Teacher Sarah Souza


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...